关于我们 | 联系我们

乐鱼(leyu)体育官网-首页

荣誉资质
当前位置:主页 > 荣誉资质 >

国学瑰宝《论语》全文、注释及译文 (微子篇)

本文摘要:论语·微子篇【本篇引语】 本篇共计11章。其中著名的文句有:“四体不勤,五谷不分”;“往者不行谏,来者犹可追。”这一篇中有如下内容:孔子的政治思想主张,孔子门生与老农谈孔子、孔子关于塑造独立人格的思想等。【原文】 18•1 微子(1)去之,箕子(2)为之奴,比干(3)谏而死。 孔子曰:“殷有三仁焉。” 【注释】 (1)微子:殷纣王的同母兄长,见纣王无道,劝他不听,遂脱离纣王。 (2)箕子:箕,音jī。殷纣王的叔父。他去劝纣王,见王不听,便散发装疯,被降为仆从。

乐鱼体育官网登录

论语·微子篇【本篇引语】 本篇共计11章。其中著名的文句有:“四体不勤,五谷不分”;“往者不行谏,来者犹可追。”这一篇中有如下内容:孔子的政治思想主张,孔子门生与老农谈孔子、孔子关于塑造独立人格的思想等。【原文】 18•1 微子(1)去之,箕子(2)为之奴,比干(3)谏而死。

孔子曰:“殷有三仁焉。” 【注释】 (1)微子:殷纣王的同母兄长,见纣王无道,劝他不听,遂脱离纣王。

(2)箕子:箕,音jī。殷纣王的叔父。他去劝纣王,见王不听,便散发装疯,被降为仆从。

(3)比干:殷纣王的叔父,频频强谏,激怒纣王而被杀。【译文】 微子脱离了纣王,箕子做了他的仆从,比干被杀死了。孔子说:“这是殷朝的三位仁人啊!” 【原文】 18•2 柳下惠为士师(1),三黜(2)。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何须去怙恃之邦?” 【注释】 (1)士师:典狱官,掌管刑狱。

(2)黜:撤职不用。【译文】 柳下惠当典狱官,三次被撤职。

有人说:“你不行以脱离鲁国吗?”柳下惠说:“按正道事奉君主,到那里不会被多次罢官呢?如果不按正道事奉君主,为什么一定要脱离本国呢?” 【原文】 18•3 齐景公待孔子曰:“若季氏,则吾不能;以季、孟之间待之。”曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。

【译文】 齐景公讲到看待孔子的礼仪时说:“像鲁君看待季氏那样,我做不到,我用介于季氏孟氏之间的待遇看待他。”又说:“我老了,不能用了。

”孔子脱离了齐国。【原文】 18•4 齐人归(1)女乐,季桓子(2)受之,三日不朝。孔子行。

【注释】 (1)归:同馈,赠送。(2)季桓子:鲁国宰相季孙斯。【译文】 齐国人赠送了一些女乐给鲁国,季桓子接受了,三天不上朝。

孔子于是脱离了。【原文】 18•5 楚狂接舆(1)歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不行谏,来者犹可追。已而已而!今之从政者殆而!”孔子下,欲与之言。趋而辟之,不得与之言。

【注释】 (1)楚狂接舆:一说楚国的狂人接孔子之车;一说楚国叫接舆的狂人;一说楚国狂人姓接名舆。本书接纳第二种说法。【译文】 楚国的狂人接舆唱着歌从孔子的车旁走过,他唱道:“凤凰啊,凤凰啊,你的德运怎么这么衰弱呢?已往的已经无可挽回,未来的还来得及纠正。

算了吧,算了吧。今天的执政者危乎其危!”孔子下车,想同他谈谈,他却赶忙避开,孔子没能和他攀谈。

【原文】 18•6 长沮、桀溺(1)耦而耕(2)。孔子过之,使子路问津(3)焉。长沮曰:“夫执舆(4)者为谁?”子路曰:“为孔丘。

”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“是也。”曰:“是知津矣。”问于桀溺。

桀溺曰:“子为谁?”曰:“为仲由。”曰:“是孔丘之徒与?”对曰:“然。”曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之(5)?且而与其从辟(6)人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰(7)而不辍。子路行以告。

夫子怃然(8)曰:“鸟兽不行与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。” 【注释】 (1)长沮、桀溺:两位隐士,真实姓名和身世不详。(2)耦而耕:两小我私家协力耕作。(3)问津:津,渡口。

寻问渡口。(4)执舆:即执辔。(5)之:与。(6)辟:同“避”。

(7)耰:音yōu,用土笼罩种子。(8)怃然:怅然,失意。【译文】 长沮、桀溺在一起耕作,孔子途经,让子路去寻问渡口在那里。

长沮问子路:“谁人拿着缰绳的是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮说;“是鲁国的孔丘吗?”子路说:“是的。”长沮说:“那他是早已知道渡口的位置了。

leyu乐鱼体育

”子路再去问桀溺。桀溺说:“你是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺说:“你是鲁国孔丘的门徒吗?”子路说:“是的。”桀溺说:“像洪水一般的坏工具随处都是,你们同谁去改变它呢?而且你与其随着躲避人的人,为什么不随着我们这些躲避社会的人呢?”说完,仍旧不停地做田里的农活。

子路回来后把情况陈诉给孔子。孔子很失望地说:“人是不能与飞禽走兽合群共处的,如果差别世上的人群打交道还与谁打交道呢?如果天下太平,我就不会与你们一道来从事革新了。

” 【评析】 这一章反映了孔子关于社会革新的主观愿望和努力的入世思想。儒家不提倡消极避世的做法,这与道家差别。儒家认为,纵然不能齐家治国平天下,也要独善其身,做一个有道德修养的人。

孔子就是这样一位身体力行者。所以,他感应自己有一种社会责任心,正因为社会动乱、天下无道,他才与自己的门生们不知辛苦地四处呼吁,为社会革新而努力,这是一种难得的忧患意识和历史责任感。【原文】 18•7 子路从尔后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。

子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分(2),孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。

止子路宿,杀鸡为黍(3)而食(4)之。见其二子焉。明日,子路行以告。

子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。

子路曰:“不仕无义。长幼之节,不行废也;君臣之义,如之何其废之?欲洁其身,而乱大伦。君子之仕也,行其义也。

道之不行,已知之矣。” 【注释】 (1)蓧:音diào,古代耘田所用的竹器。

(2)四体不勤,五谷不分:一说这是丈人指自己。分是粪;不,是语气词,意为:我忙于播种五谷,没有闲暇,怎知你夫子是谁?另一说是丈人责备子路。说子路手脚不勤,五谷不分。多数人持第二种说法。

我们以为,子路与丈人刚说了一句话,丈人并不知道子路是否真的四体不勤,五谷不分,没有可能说出这样的话。所以,我们同意第一种说法。(3)黍:音shǔ,黏小米。

(4)食:音sì,拿工具给人吃。【译文】 子路追随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用手杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师吗?”老丈说:“我手脚不停地劳作,五谷还来不及播种,那里顾得上你的老师是谁?”说完,便扶着手杖去除草。

子路拱着手敬重地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了小米饭给他吃,又叫两个儿子出来与子路晤面。第二天,子路遇上孔子,把这件事向他作了陈诉。孔子说:“这是个隐士啊。

”叫子路回去再看看他。子路到了那里,老丈已经走了。子路说:“不做官是差池的。

乐鱼体育官网登录

长幼间的关系是不行能废弃的;君臣间的关系怎么能废弃呢?想要自身清白,却破坏了基础的君臣伦理关系。君子做官,只是为了实行君臣之义的。至于道的行不通,早就知道了。

” 【评析】 已往有一个时期,人们认为这一章中老丈所说:“四体不勤,五谷不分”是劳感人民对孔丘的批判等等。这恐怕是明白上和思想方法上的问题。对此,我们不想多作评论,因为其时不是科学研究,而是政治需要。

其实,本章的要点不在于此,而在于后体面路所作的总结。即认为,隐居山林是差池的,老丈与他的儿子的关系仍然保持,却扬弃了君臣之伦。这是儒家向来都不提倡的。【原文】 18•8 逸(1)民:伯夷、叔齐、虞仲(2)、夷逸、朱张、柳下惠、少连。

子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与?”谓柳下惠、少连,“降志辱身矣,言中伦,行中虑,其斯而已矣。”谓虞仲、夷逸,“隐居放(3)言,身中清,废中权。”“我则异于是,无可无不行。

” 【注释】 (1)逸:同“佚”,散失、遗弃。(2)虞仲、夷逸、朱张、少连:此四人身世无从考,从文中意思看,当是消灭贵族。(3)放:放置,不再谈论世事。

【译文】 被遗落的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,这是伯夷叔齐吧。”说柳下惠、少连是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但说话合乎伦理,行为合乎人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,说话很随便,能守身如玉,脱离官位合乎权宜。

”“我却同这些人差别,可以这样做,也可以那样做。” 【原文】 18•9 大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)阳、击磬襄(6)入于海。

【注释】 (1)大师挚:大同“太”。太师是鲁国乐官之长,挚是人名。(2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是人名。

(3)鼓方叔:击鼓的乐师名方叔。(4)鼗:音táo,小鼓。(5)少师:乐官名,副乐师。(6)击磬襄:击磬的乐师,名襄。

【译文】 太师挚到齐国去了,亚饭干到楚国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到秦国去了,打鼓的方叔到了黄河滨,敲小鼓的武到了汉水边,少师阳和击磬的襄到了海滨。【原文】 18•10 周公谓鲁公(1)曰:“君子不施(2)其亲,不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。

” 【注释】 (1)鲁公:指周公的儿子伯禽,封于鲁。(2)施:同“弛”,怠慢、疏远。(3)以:用。

【译文】 周公对鲁公说:“君子不疏远他的亲属,不使大臣们诉苦不用他们。旧友老臣没有大的过失,就不要扬弃他们,不要对人求全责备。

” 【原文】 18•11 周有八士(1):伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。【注释】 (1)八士:本章中所说八士已不行考。【译文】 周代有八个士:伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季。


本文关键词:leyu乐鱼体育,国学,瑰宝,《,论语,》,全文,、,注释,及,译文

本文来源:乐鱼体育官网登录-www.biiage.com

Copyright © 2001-2021 www.biiage.com. 乐鱼体育官网登录科技 版权所有 备案号:ICP备31856783号-2